Bienvenue sur Judéopédia.org le projet de Bibliothèque Hébraïque Numérique libre et gratuite.

Chargement en cours, veuillez patienter...

Aujourd'hui
Mercredi 30 Nissan 5784 - 8 mai 2024
Rosh Hodesh Iyar
Shabbat Kedoshim (11 mai): 21h03 - 22h18 (Paris)

Derniers articles

Dernières annonces
Calendrier hébraïque
08/05/2024Rosh Hodesh Iyar
09/05/2024Rosh Hodesh Iyar
13/05/2024Yom Hazicaron
14/05/2024Yom Haatzmaout
22/05/2024Pessah Sheni
26/05/2024Lag Baomer
07/06/2024Rosh Hodesh Sivan
11/06/2024Veille de Chavouot
12/06/2024Chavouot (1er jour)
13/06/2024Chavouot (2ème jour)
06/07/2024Rosh Hodesh Tammouz
07/07/2024Rosh Hodesh Tammouz
23/07/2024Jeûne du 17 Tammouz
05/08/2024Rosh Hodesh Av

Contenu de la Judéothèque
39 livres, 5 langues (soit 400 versions différentes)
931 chapitres et 24359 versets

  

Qui sommes nous ?

Judéopédia est une association de loi 1901 à but non lucratif qui a pour objet de mettre à la disposition du public francophone, par la création d'un site Internet nommé Judeopedia.org, les versions hébraïques originales et la traduction en français, des textes fondateurs de la tradition juive (Bible, Talmud, Midrash...).

L'association a commencé, d'une part, à constituer la Bibliothèque Hébraique Numérique, dénommée Judéothèque, et d'autre part, à faire développer un logiciel Web innovant, dénommé WebCodex, qui permettra d'exploiter cette Judéothèque.

Vous pouvez déjà consulter en ligne sur notre site tous livres de la Bible (disponibles en hébreu, en français dans trois traductions différentes, en anglais, latin et grec, ainsi qu'une version hébreue de la Torah avec les Taamim pour ceux qui préparent leur Bar-Mitzva).

Pour atteindre son objectif Judéopédia ne pourra se passer de l'aide et l'implication de la communauté francophone. Il importe que chacun participe et transmette ainsi aux générations futures la Bibliothèque Hébraïque Numérique.

Vous pouvez aider notre action par des dons déductibles du revenu imposable, par du temps consacré à la traduction ou à la relecture des textes mis en ligne et par la publicité que vous pourrez faire au projet Judéopédia.

Les membres fondateurs

Président - Jean-Claude Lévy

Jean-Claude Lévy est auteur de logiciels.

Ancien consultant de Microsoft France, il a créé le logiciel d'étude biblique Codex qui est au cœur du cédérom " La Bible de Jérusalem v3.0".

N'ayant jamais abandonné l'idée de transposer Codex pour le web et de créer une judeothèque accessible sur internet, il est à l'initiative du projet Judéopédia.

Vice-Président - Maurice Mergui

Maurice Mergui a dirigé plusieurs entreprises dont  "Les Temps qui Courent" et publie en 1997 le célèbre cédérom "La Bible de Jérusalem (BJ3).

Economiste de formation et ayant fait une carrière dans l’enseignement, c'est sa rencontre avec Bernard Dubourg qui le conduit à s’intéresser à la littérature midrashique.

Il en a traduit de nombreux volumes et y a consacré deux essais (1 et 2). Après avoir publié une dizaine de titres consacrés au Midrash il fonde l’association "Objectif Transmission" destinée à poursuivre l’effort de traduction.

Secrétaire général - Michel Louis Lévy

Michel Louis Lévy est l’auteur d'ouvrages et d'articles de pédagogie et de vulgarisation en statistique et démographie. Il poursuit l’idée d’expliquer la Bible hébraïque, ses commentaires et ses prolongements, à un large public. Il a publié dès 1988 sa première « Leçon de théologie » dans la revue Commentaire.

Depuis sa retraite en 2005, il a ouvert un blog sur lequel il a publié un roman, La Révélation, qui imagine Moïse en précepteur égyptien inventeur de l’ordre alphabétique. Sur Wikipédia, il est un actif contributeur sur les thèmes bibliques.

Grand utilisateur du cédérom BJ3, il se réjouit qu’un instrument disponible sur Internet permette de comparer au texte hébreu plusieurs traductions de la Bible en français.

Iosseph vient, rapporte à Pharaon et dit: « Mon père et mes frères, leurs ovins, leurs bovins, tout ce qui est à eux, sont venus de la terre de Kena'ân, les voici en terre de Goshèn. » Parmi ses frères, il prend cinq hommes et les présente en face de Pharaon. Pharaon dit à ses frères: « Quel est votre ouvrage ? » Ils disent à Pharaon: « Tes serviteurs sont des pâtres d'ovins, nous aussi, et nos pères aussi. » Ils disent à Pharaon: « Nous sommes venus pour résider sur la terre: non, il n'était pas de pâturages pour les ovins de tes serviteurs car la famine était lourde en terre de Kena'ân. Maintenant tes serviteurs habiteront donc en terre de Goshèn. » Pharaon dit à Iosseph pour dire: « Ton père, tes frères, sont venus à toi. La terre de Misraîm est en face de toi. Au meilleur de la terre fais habiter ton père, tes frères, ils habiteront en terre de Goshèn. Et si tu sais qu'il existe parmi eux des hommes de valeur, mets-les pour chefs des cheptels qui sont à moi. » Iosseph fait venir Ia'acob, son père, et le tient en face de Pharaon. Ia'acob salue Pharaon. Pharaon dit à Ia'acob: « Combien de jours les ans de tes vies ? » Ia'acob dit à Pharaon: « Les jours des ans de mes résidences ? Cent trente ans ! Médiocres et mauvais ont été les jours des années de ma vie. Ils n'ont pas atteint les jours des années des vies de mes pères aux jours de leurs résidences ! » Ia'acob bénit Pharaon. Il sort, loin des faces de Pharaon. Iosseph fait habiter son père et ses frères, il leur donne propriété en terre de Misraîm, au meilleur de la terre, en terre de Ra'amsés, comme l'avait ordonné Pharaon. Iosseph entretient son père, ses frères, toute la maison de son père: du pain pour la bouche de la marmaille. Or, du pain, il n'y en avait pas dans toute la terre. Oui, la famine était très lourde, la terre de Misraîm et la terre de Kena'ân sont exténuées en face de la famine. Iosseph récolte tout l'argent trouvé en terre de Misraîm et en terre de Kena'ân, avec le ravitaillement dont ils se ravitaillent. Iosseph fait venir l'argent à la maison de Pharaon. L'argent s'achève en terre de Misraîm et en terre de Kena'ân. Tout Misraîm vient vers Iosseph pour dire: « Offre-nous du pain. Pourquoi mourrions-nous contre toi ? Oui, l'argent est fini ! » Iosseph dit: « Offrez vos cheptels, et je vous en donnerai contre vos cheptels, si l'argent est fini ! » Ils font venir leurs cheptels à Iosseph. Iosseph leur donne du pain, contre les chevaux, contre le cheptel d'ovins, contre le cheptel de bovins et contre les ânes. Il les dirige pour du pain contre tout leur cheptel cette année-là. Cette année s'achève. Ils viennent à lui la deuxième année et lui disent: « Nous n'occulterons rien à notre Adôn: oui, l'argent s'est achevé, et le cheptel des bêtes est à mon Adôn. Il ne nous reste, face à mon Adôn, que nos carcasses et notre glèbe. Pourquoi mourrions-nous sous tes yeux nous-mêmes et même notre glèbe ? Achète-nous, nous avec notre glèbe contre du pain. Soyons, nous et notre glèbe, les serviteurs de Pharaon. Mais donne la semence ! Vivons, ne mourons pas, la glèbe ne sera pas désolée. » Iosseph achète toute la glèbe de Misraîm pour Pharaon. Oui, les Misrîm vendaient tout homme son champ, car la famine se renforçait contre eux. La terre est à Pharaon. Il fait passer le peuple, par villes, d'une extrémité de la frontière de Misraîm à l'autre extrémité. Seule la glèbe des desservants il ne l'achète pas. Oui, c'est la loi de Pharaon pour les desservants: ils mangent leur part que leur avait donnée Pharaon. Ainsi, ils ne vendirent pas leur glèbe. Iosseph dit au peuple: « Voilà, je vous ai achetés aujourd'hui, avec votre glèbe pour Pharaon. Hé ! À vous la semence: ensemencez la glèbe. Et ce sera aux récoltes, donnez le cinquième à Pharaon. Les quatre mains seront pour vous, pour la semence du champ, pour votre manger, pour qui est dans vos maisons, et pour le manger de votre marmaille. » Ils disent: « Tu nous as vivifiés ! Nous trouverons grâce aux yeux de mon Adôn: soyons les serviteurs de Pharaon. » Iosseph le met en loi pour la glèbe de Misraîm, jusqu'à ce jour: à Pharaon le cinquième; seule la glèbe des desservants n'est pas à Pharaon. Israël habite en terre de Misraîm, en terre de Goshèn, ils se l'approprient, ils fructifient et se multiplient fort. Ia'acob vit en terre de Misraîm dix-sept ans. Et ce sont les jours de Ia'acob, les années de ses vies, cent quarante-sept ans. Les jours d'Israël approchent de la mort. Il crie vers son fils Iosseph et lui dit: « Si j'ai donc trouvé grâce à tes yeux, mets donc ta main sous ma cuisse. Fais-moi chérissement et vérité. Tu ne m'enseveliras donc pas en Misraîm. Je me couche avec mes pères: porte-moi hors de Misraîm, ensevelis-moi dans leur sépulture. » Il dit: « Je ferai moi-même selon ta parole. » Il dit: « Jure-le-moi ! » Il le lui jure. Israël se prosterne à la tête du lit.

Torah, Genèse, 1:1 (Anglais - King James Bible)
Torah, Genèse, 1:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 1:1 (Français - John Darby)
Torah, Genèse, 1:1 (Français - Louis Segond)
Torah, Genèse, 1:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Genèse, 1:1 (Grec - Septante)
Torah, Genèse, 1:1 (Hébreu - Cantilé)
Torah, Genèse, 1:1 (Hébreu - Paleo)
Torah, Genèse, 1:1 (Hébreu - Phonétisé)
Torah, Genèse, 1:1 (Hébreu - Standard)
Torah, Genèse, 1:1 (Hébreu - Vocalisé)
Torah, Genèse, 1:1 (Latin - Vulgate)
Torah, Genèse, 2:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 3:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 4:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 5:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 6:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 7:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 8:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 9:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 10:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 11:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 12:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 13:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 14:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 15:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 16:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 17:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 18:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 19:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 20:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 21:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 22:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 23:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 24:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 25:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 26:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 27:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 28:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 29:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 30:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 31:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 32:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 33:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 34:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 35:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 36:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 37:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 38:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 39:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 40:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 41:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 42:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 43:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 44:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 45:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 46:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 47:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 48:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 49:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 50:1 (Français - André Chouraqui)